Glosario básico de palabras dominicanas

Glossaire de base de mots dominicains

L'espagnol dominicain a son propre rythme. Parfois, nous parlons vite, nous coupons les mots, nous inventons des expressions et nous utilisons le ton pour en dire plus qu'il n'y paraît.

Ce glossaire est un guide simple pour commencer à comprendre les mots dominicains que l'on entend dans la rue, à la maison, au « colmado », dans un « coro » ou dans une conversation entre amis.

Klk

Signifie : « Quoi de neuf ? », « Comment ça va ? », « Que se passe-t-il ? »

S'utilise comme salutation informelle.

Exemple :
« Klk, tout va bien ? »

Dímelo

Signifie : « dis-moi », « comment ça va », « comment tu vas ».

S'utilise également comme salutation.

Exemple :
« Dímelo, mi hermano. »

Manito

Signifie : ami, frère, personne proche.

C'est une façon affectueuse de s'adresser à quelqu'un.

Exemple :
« Gracias, manito. »

Pana

Signifie : ami.

Très courant dans les conversations informelles.

Exemple :
« Voy con un pana mío. »

Jevi

Signifie : bon, cool, agréable.

S'utilise lorsque quelque chose plaît ou est bien.

Exemple :
« Ese lugar está jevi. »

Chévere

Signifie : bien, bon, agréable.

Exemple :
« Todo está chévere. »

Vaina

Signifie : chose, problème, situation ou affaire.

C'est l'un des mots les plus utilisés en RD.

Exemple :
« Pásame esa vaina. »

Chin

Signifie : un peu.

Exemple :
« Dame un chin de agua. »

Tiguere

Signifie : personne maligne, astucieuse ou débrouillarde.

Peut être positif ou négatif, selon le ton.

Exemple :
« Ese tipo es un tiguere. »

Coro

Signifie : groupe d'amis, plan ou rassemblement.

Exemple :
« Vamos para un coro. »

Dominican Spanish 101: Quick Guide to Real Slang, Local Expressions & Everyday Dominican Speech for Travelers and Spanish Learners

Colmado

Signifie : épicerie de quartier.

Peut aussi être un lieu de rencontre.

Exemple :
« Voy al colmado. »

Guagua

Signifie : bus ou transport en commun.

Exemple :
« Me voy en guagua. »

Concho

Signifie : voiture publique ou transport en commun.

Exemple :
« Tomé un concho para llegar. »

Motoconcho

Signifie : transport en moto-taxi.

Exemple :
« Me fui en motoconcho. »

Boche

Signifie : réprimande.

Exemple :
« Me dieron un boche. »

Jumo

Signifie : ivresse.

Exemple :
« Anoche se dio un jumo. »

Ñapa

Signifie : quelque chose en plus, un supplément.

Exemple :
« Dame una ñapita. »

Montro

Signifie : quelqu'un de très doué dans quelque chose.

C'est une forme d'éloge.

Exemple :
« Tú eres un montro. »

Desacatao

Signifie : effronté, intense ou incontrôlable.

Exemple :
« Ese muchacho está desacatao. »

Yala

Signifie : expression de surprise.

Exemple :
« ¡Yala! ¿Y eso fue así? »

Qué lo qué

Signifie : « que se passe-t-il », « comment ça va ».

C'est une forme complète de dire « klk ».

Exemple :
« ¿Qué lo qué, mi gente? »

Mi loco

Signifie : ami, pote, personne proche.

S'utilise de manière informelle.

Exemple :
« Dímelo, mi loco. »

Mi hermano

Signifie : ami ou personne de confiance.

Ne signifie pas toujours frère de sang.

Exemple :
« Gracias, mi hermano. »

Vacano

Signifie : bon, joli, excellent.

Exemple :
« Ese carro está vacano. »

Aperísimo

Signifie : très bon, excellent.

Exemple :
« La actividad estuvo aperísima. »

De una

Signifie : d'accord, rapidement, sans problème.

Exemple :
« Nos vemos allá. »
« De una. »

En olla

Signifie : sans argent ou dans une mauvaise situation économique.

Exemple :
« Estoy en olla ahora mismo. »

Ta’ to

Signifie : c'est bon, ok.

Forme rapide de dire « tout est bien ».

Exemple :
« Nos vemos a las 8. »
« Ta’ to. »

Dale

Signifie : ok, c'est bon, continue.

Exemple :
« Dale, nos vemos ahora. »

Suave

Signifie : tranquille, sans problème.

Exemple :
« Estamos suave. »

Un lío

Signifie : problème ou situation compliquée.

Exemple :
« Eso fue un lío. »

Muchacho

Signifie : jeune, enfant ou personne en général.

S'utilise aussi pour attirer l'attention.

Exemple :
« Muchacho, ven acá. »

Jarto

Signifie : rassasié ou fatigué de quelque chose.

Exemple :
« Estoy jarto. »
« Estoy jarto de esperar. »

Gozar

Signifie : profiter, passer un bon moment.

Exemple :
« Anoche gozamos mucho. »

Relajo

Signifie : plaisanterie, désordre ou manque de sérieux.

Exemple :
« No cojas eso a relajo. »

Chercha

Signifie : amusement, plaisanterie ou ambiance détendue.

Exemple :
« Eso era una chercha. »

Pariguayo

Signifie : personne naïve, lente ou qui ne saisit pas une opportunité.

S'utilise beaucoup sur un ton moqueur.

Exemple :
« No seas pariguayo. »

Comparón

Signifie : personne qui se vante trop.

Exemple :
« Ese tipo es muy comparón. »

Bultero

Signifie : personne qui parle beaucoup, exagère ou fait semblant.

Exemple :
« No le hagas caso, ese es un bultero. »

Lambón

Signifie : personne flatteuse ou intéressée.

Exemple :
« Ese siempre anda de lambón. »

Chivo

Signifie : quelque chose de suspect ou d'étrange.

Exemple :
« Eso está chivo. »

Tigueraje

Signifie : attitude astucieuse, débrouillarde ou maligne.

Exemple :
« Eso es tigueraje. »

Fiebrú

Signifie : personne très fanatique ou très intense avec quelque chose.

Exemple :
« Él es fiebrú con los carros. »

Aplatanao

Signifie : lent, confortable ou sans beaucoup de hâte.

Exemple :
« Hoy estoy aplatanao. »

Dar carpeta

Signifie : embêter, insister ou causer des problèmes.

Exemple :
« Deja de dar carpeta. »

Coger lucha

Signifie : avoir des difficultés ou se compliquer la vie.

Exemple :
« Hoy cogí mucha lucha. »

Dar muela

Signifie : parler beaucoup pour convaincre ou séduire.

Exemple :
« Ese tipo da mucha muela. »

Estar quillao

Signifie : être fâché ou en colère.

Exemple :
« Él está quillao conmigo. »

Estar en eso

Signifie : être attentif ou travailler sur quelque chose.

Exemple :
« Estoy en eso. »

Ahora vengo

Signifie : je reviens bientôt.

En RD, cela peut signifier bientôt, plus tard ou qui sait quand.

Exemple :
« Voy al colmado, ahora vengo. »

¿Por qué estas palabras importan?

Parce que l'espagnol dominicain ne se comprend pas seulement en traduisant mot à mot. Beaucoup d'expressions dépendent du ton, de la confiance et du contexte.

Apprendre ces mots aide à mieux comprendre les conversations réelles en République Dominicaine, surtout si vous êtes voyageur, étranger, Dominicain de la diaspora ou si vous voulez simplement vous connecter davantage à la culture.

 

Dominican Spanish 101: Quick Guide to Real Slang, Local Expressions & Everyday Dominican Speech for Travelers and Spanish Learners

Retour au blog